輔仁大學語言學研究所九十二學年度第一學期課程綱要

課程名稱

(中英文併列)

 

語言學當代名著選譯Reading and Translation of the Masterpieces of Modern Linguistics

授課教師

 

陳永禹教授

開課系級

語言所

選別

翻譯學程

人數限制

6

學分數

2

 

 

 

課程目標

 

 

以小班閱讀、討論、翻譯等互動合作的方式研讀當代認知語言學大師之代表作

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

課程綱要

1.      導論:翻譯技巧、翻譯學與語言學經典之閱讀

2.      導論:翻譯與認知語言學之普及化、中文化

3.      閱讀與翻譯:Clark, A. (1997):Being There: Putting Brain, Body, and World Together Again, Cambridge, MA: MIT Press.

4.      閱讀與翻譯:Johnson, M.(1987): The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason, Chicago, IL: University of Chicago Press.

5.      閱讀與翻譯:Lakoff, G. & Johnson, M. (1999). Philosophy in the flesh: the embodied mind and its challenge to western thought. New York: Basic Books.

6.      閱讀與翻譯:Lakoff, G. (1987), Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind, Chicago, IL: University of Chicago Press.

 

 

 

 

 

授課方式

 

以團體互動討論閱讀心得、翻譯習作為主

 

 

 

 

教材

 

以上列四本著作為主,亦可採納其他大師級之著作

 

 

 

 

成績評量

 

選課同學期末報告一份,內含名著重要章節之中譯(五十頁以上)及個人閱讀翻譯心得。

                     

 

-Back-