趙元任先生學術年表
赵元任先生学术年表 趙元任先生生平年表
1892年
1岁
11月3日(清光绪十八年九月十四日),生于天津市紫竹林。 1892年1歲11月3日(清光緒十八年九月十四日),生於天津市紫竹林。
父亲名衡年,号君权,秉性温和,中过举人;母亲姓冯,名莱荪,长于音乐书数。父親名衡年,號君權,秉性溫和,中過舉人;母親姓馮,名萊蓀,長於音樂書數。
赵家原籍江苏省常州府阳湖县(后并入武进县)。趙家原籍江蘇省常州府陽湖縣(後併入武進縣)。
1898年
6岁
住冀州,始念私塾,先生是祖父从老家常州请来的陆轲轩,教书严格、有启发性。 1898年6歲住冀州,始念私塾,先生是祖父從老家常州請來的陸軻軒,教書嚴格、有啟發性。
开始对天文天象感兴趣,喜观月蚀,爱玩放大镜等。開始對天文天象感興趣,喜觀月蝕,愛玩放大鏡等。
1904年
12岁
父母先后去世,被送到苏州庞家(赵先生大姨母家),同大表哥庞恩在苏州念了一年书。 1904年12歲父母先後去世,被送到蘇州龐家(趙先生大姨母家),同大表哥龐恩在蘇州念了一年書。
学会苏州话。學會蘇州話。
1905年
13岁
回到常州家晨,由伯母照管,伯母在福州住过多年,赵先生跟她学了一点福州话。 1905年13歲回到常州家晨,由伯母照管,伯母在福州住過多年,趙先生跟她學了一點福州話。
始进私立溪山学校。始進私立溪山學校。
中文读《左传》、《文选》,数学念几何和代数,外语学英文;课外读《黑行星》、《鲁宾逊漂流记》、《新民丛报》、《教育歌曲》等。中文讀《左傳》、《文選》,數學念幾何和代數,外語學英文;課外讀《黑行星》、《魯賓遜漂流記》、《新民叢報》、《教育歌曲》等。
爱做科学小试验。愛做科學小試驗。
1907年
15岁
考入南京江南高等学校预科读书(到1910年止,三年中只有寒暑假回常州过)。 1907年15歲考入南京江南高等學校預科讀書(到1910年止,三年中只有寒暑假回常州過)。
跟美国人嘉化(David
John Carver)学英文,此外还选修了拉丁文和德文;课外念《马氏文通》,很感兴趣。跟美國人嘉化(David
John Carver)學英文,此外還選修了拉丁文和德文;課外念《馬氏文通》,很感興趣。
学会了南京话。學會了南京話。
1910年
18岁
4月,三年预科未念完就赴京准备考试。 1910年18歲4月,三年預科未念完就赴京準備考試。
7月投考清华学校庚子赔款留美官费生,在考取的七十余名学生中,名列第二。7月投考清華學校庚子賠款留美官費生,在考取的七十餘名學生中,名列第二。
8月16日,由上海启程赴美留学,入康奈尔大学(1910—1914),主修数学,对物理也颇感兴趣。8月16日,由上海啟程赴美留學,入康奈爾大學(1910—1914),主修數學,對物理也頗感興趣。
大学三年级以后,选修机械设计与制造、实验物理新进展、机械学与热力学等课程,对哲学、语言学和音乐兴趣尤浓。大學三年級以後,選修機械設計與製造、實驗物理新進展、機械學與熱力學等課程,對哲學、語言學和音樂興趣尤濃。
在康奈尔学习期间,先生学分居校史最高纪录,以后长期无人超过他。在康奈爾學習期間,先生學分居校史最高紀錄,以後長期無人超過他。
学会了无锡方言。學會了無錫方言。
1914年
22岁
大学四年级,与杨铨、胡敦复等人组织中国科学社,创办《科学》月刊,在上海出版,大力倡导科学。 1914年22歲大學四年級,與楊銓、胡敦復等人組織中國科學社,創辦《科學》月刊,在上海出版,大力倡導科學。
同年,获康奈尔大学学士学位。同年,獲康奈爾大學學士學位。
继而转入该校研究院主修哲学。繼而轉入該校研究院主修哲學。
1915年
23岁
转入哈佛大学研究院攻读哲学博士学位。 1915年23歲轉入哈佛大學研究院攻讀哲學博士學位。
1916年
24岁
发表长篇论文:《汉语语言问题》(The
Problems of Chinese Language),连载于美国《中国学生月刊》(The
Chinese Students’ Monthly)11卷第7期437—443页,500—509页、8期572—593页。 1916年24歲發表長篇論文:《漢語語言問題》(The
Problems of Chinese Language),連載於美國《中國學生月刊》(The
Chinese Students’ Monthly)11卷第7期437—443頁,500—509頁、8期572—593頁。
1918年
26岁
发表《偶成》(钢琴谱),载《科学》4卷1期。 1918年26歲發表《偶成》(鋼琴譜),載《科學》4卷1期。
同年完成博士学位论文《论连续性——方法论的研究》(英文),获哈佛大学哲学博士学位,并获谢尔顿博士后研究奖金(Postdoctorate
Sheldon Fellowship)。同年完成博士學位論文《論連續性——方法論的研究》(英文),獲哈佛大學哲學博士學位,並獲謝爾頓博士後研究獎金(Post-doctorate
Sheldon Fellowship)。
8月,离开哈佛“游学”,
以《科学的哲学》为题进行博士后研究。8月,離開哈佛“遊學”,以《科學的哲學》為題進行博士後研究。
先到芝加哥大学。先到芝加哥大學。
12月,转入伯克莱加州大学。12月,轉入伯克萊加州大學。
1919年
27岁
博士后研究结束,回到康奈尔大学任物理学讲师,依然对语言学和音乐保持浓厚的兴趣。 1919年27歲博士後研究結束,回到康奈爾大學任物理學講師,依然對語言學和音樂保持濃厚的興趣。
1920年
28岁
7月25日离美回国。 1920年28歲7月25日離美回國。
任“国语统一筹备会”成员(一直担任到1935年教育部改设“国语推行委员会”为止)。任“國語統一籌備會”成員(一直擔任到1935年教育部改設“國語推行委員會”為止)。
同年受聘于清华学校(至1921年),任教授,教过数学、哲学、历史等。同年受聘於清華學校(至1921年),任教授,教過數學、哲學、歷史等。
1921年
29岁
6月1日与杨步伟女士在北京小雅宝胡同49号结为终身伴侣(证婚人:朱征、胡适之),结婚仪式简单。 1921年29歲6月1日與楊步偉女士在北京小雅寶胡同49號結為終身伴侶(證婚人:朱徵、胡適之),結婚儀式簡單。
8月30日,赵氏夫妇从上海乘“西伯利亚丸”号经日本赴旧金山,再度到了美国。8月30日,趙氏夫婦從上海乘“西伯利亞丸”號經日本赴舊金山,再度到了美國。
任教于哈佛大学(到1924年止),教哲学和中文,兴趣仍在语言学上。任教於哈佛大學(到1924年止),教哲學和中文,興趣仍在語言學上。
1922年
30岁
4月19日,长女如兰(Iris)出世。 1922年30歲4月19日,長女如蘭(Iris)出世。
同年从讲师升为教授,并赴法国莎娜学校专门研究语言学一年。同年從講師升為教授,並赴法國莎娜學校專門研究語言學一年。
出版《国语留声机片课本》。出版《國語留聲機片課本》。
《国语罗马字的研究》、《讨论国音字母的两封信》(与黎锦熙合著)、《五声的标准》、《中国言语字调的实验研究法》等论文发表于本年。《國語羅馬字的研究》、《討論國音字母的兩封信》(與黎錦熙合著)、《五聲的標準》、《中國言語字調的實驗研究法》等論文發表於本年。
1923年
31岁
5月14日次女新娜(Nova)出世。 1923年31歲5月14日次女新娜(Nova)出世。
同年拟订罗马字方案(后被定为“国音字母第二式”)。同年擬訂羅馬字方案(後被定為“國音字母第二式”)。
出版《国音新诗韵》(附平水韵)。出版《國音新詩韻》(附平水韻)。
发表《国语罗马字的十条缺陷》、《汉字罗马化原则》、《再论注音字母译音法》等论文。發表《國語羅馬字的十條缺陷》、《漢字羅馬化原則》、《再論注音字母譯音法》等論文。
1924年
32岁
到欧洲英、法、德等国游学一年,结识英国语言学家丹尼尔·琼斯和斯蒂芬·琼斯、法国语言学家安托万·梅耶和约瑟夫·房德里耶斯,以及欧洲汉学家高本汉、柏希和、马伯乐等,与他们一起研讨语言学。 1924年32歲到歐洲英、法、德等國遊學一年,結識英國語言學家丹尼爾·瓊斯和斯蒂芬·瓊斯、法國語言學家安托萬·梅耶和約瑟夫·房德里耶斯,以及歐洲漢學家高本漢、柏希和、馬伯樂等,與他們一起研討語言學。
发表论文《用国语唱歌》(Singing
in Chinese)、《新文字运动底讨论》、《语音的物理成素》等论文。發表論文《用國語唱歌》(Singing
in Chinese)、《新文字運動底討論》、《語音的物理成素》等論文。
1925年
33岁
清华学校增设大学部和国学研究院,受聘于国学研究院,与王国维、梁启超、陈寅恪并称为“四大导师”。 1925年33歲清華學校增設大學部和國學研究院,受聘於國學研究院,與王國維、梁啟超、陳寅恪並稱為“四大導師”。
组织“数人会”(取义于《切韵·序》的“吾辈数人定则定矣”),与林语堂、刘半农、黎锦熙、钱玄同等共同讨论和制订罗马字的拼写法。組織“數人會”(取義於《切韻·序》的“吾輩數人定則定矣”),與林語堂、劉半農、黎錦熙、錢玄同等共同討論和製訂羅馬字的拼寫法。
同年出版专著《国语留声机教程》(A
Phonograph Course in the Chinese National Language)。同年出版專著《國語留聲機教程》(A
Phonograph Course in the Chinese National Language)。
1926年
34岁
出版《国际音标国语正音字典》(赵元任正音,赵虎迁、孙珊馨编),发表《北京、苏州、常州语助词的研究》。 1926年34歲出版《國際音標國語正音字典》(趙元任正音,趙虎遷、孫珊馨編),發表《北京、蘇州、常州語助詞的研究》。
1927年
35岁
开始大规模的方言调查(创制五度标调法,并与半圆形标调法有机地结合在一起使用)。 1927年35歲開始大規模的方言調查(創制五度標調法,並與半圓形標調法有機地結合在一起使用)。
1928年
36岁
《现代吴语的研究》作为清华研究院丛书第四种出版。 1928年36歲《現代吳語的研究》作為清華研究院叢書第四種出版。
出版《新诗歌集》。出版《新詩歌集》。
1929年
37岁
6月14日,三女来思(Lensey)出世。 1929年37歲6月14日,三女來思(Lensey)出世。
是年清华国学研究院结束,赵先生受聘为中央研究院历史语言研究所研究员兼语言组主任(一直担任到1938年)。是年清華國學研究院結束,趙先生受聘為中央研究院歷史語言研究所研究員兼語言組主任(一直擔任到1938年)。
出版译著《最后五分钟》(A·A..Milne
著The
Camberley Triangle)。出版譯著《最後五分鐘》(A.·A.
Milne著The
Camberley Triangle)。
1930年
38岁
《方言调查表格》、《广西瑶歌记音》、《国语罗马字常用字表》及译文《上古中国音当中的几个问题》(高本汉著Problems
in Archaic Chinese)发表于本年。 1930年38歲《方言調查表格》、《廣西瑤歌記音》、《國語羅馬字常用字表》及譯文《上古中國音當中的幾個問題》(高本漢著Problems
in Archaic Chinese)發表於本年。
1931年
39岁
清华留美学生监督梅贻琦回国出任清华大学校长。 1931年39歲清華留美學生監督梅貽琦回國出任清華大學校長。
赵先生受命去美接替梅职一年。趙先生受命去美接替梅職一年。
1932年
40岁
侨居美国(一直到1933年)。 1932年40歲僑居美國(一直到1933年)。
5月14日,四女小中(Bella)出世。5月14日,四女小中(Bella)出世。
教育部委托钱玄同主编的《国音常用字汇》正式公布,赵先生为主要校订者。教育部委託錢玄同主編的《國音常用字彙》正式公佈,趙先生為主要校訂者。
是年发表《注音符号总表》、《希腊字母的国音读法》、《英语语调(附美国变体)和汉语语调初探》(A
Preliminary Study of English Intonation (with American Variants) and Its Chinese
Equivalents)等论文。是年發表《注音符號總表》、《希臘字母的國音讀法》、《英語語調(附美國變體)和漢語語調初探》(A
Preliminary Study of English Intonation (with American Variants) and Its Chinese
Equivalents)等論文。
1933年
41岁
《国语辞典》(汪怡、徐一士等编,赵元任、钱玄同校订)出版。 1933年41歲《國語辭典》(汪怡、徐一士等編,趙元任、錢玄同校訂)出版。
发表《汉语的字调跟语调》(Tone
and Intonation in Chinese)。發表《漢語的字調跟語調》(Tone
and Intonation in Chinese)。
1934年
42岁
出版留声片《基本英语留声片课本》(赵元任发音)。 1934年42歲出版留聲片《基本英語留聲片課本》(趙元任發音)。
《音位标音法的多能性》、《关于苏俄的拉丁化中国语》、《矫枉过正的国音》等论文发表于本年。《音位標音法的多能性》、《關於蘇俄的拉丁化中國語》、《矯枉過正的國音》等論文發表於本年。
1935年
43岁
教育部改设“国语推行委员会”,赵先生任委员。 1935年43歲教育部改設“國語推行委員會”,趙先生任委員。
出版《新国语留声片课本》,甲种为注意符号本,乙种为国语罗马字本。出版《新國語留聲片課本》,甲種為註意符號本,乙種為國語羅馬字本。
《国语语调》、《國語語調》、
《方言性变态语音三例》、《中国方言当中爆发音的种类》(Types
of Plosives in Chinese)等论文发表。 《方言性變態語音三例》、《中國方言當中爆發音的種類》(Types
of Plosives in Chinese)等論文發表。
1936年
44岁
《关于高本汉〈中国音韵学研究〉的一系列标音错误》(A
Critical List of Errata for Bernhard Karlgren’s Etudes sur la Phonologie
Chinoise),在《国语季刊》上刊出。 1936年44歲《關於高本漢〈中國音韻學研究〉的一系列標音錯誤》(A
Critical List of Errata for Bernhard Karlgren’s Etudes sur la Phonologie
Chinoise),在《國語季刊》上刊出。
留声片《教我如何不想他》、《江上撑船歌》由百代公司发行。留聲片《教我如何不想他》、《江上撐船歌》由百代公司發行。
1938年
46岁
举家迁居美国,任教于夏威夷大学。 1938年46歲舉家遷居美國,任教於夏威夷大學。
1939年
47岁
任美国耶鲁大学访问教授(此职一直担任到1941年)。 1939年47歲任美國耶魯大學訪問教授(此職一直擔任到1941年)。
是年出版《钟祥方言记》。是年出版《鍾祥方言記》。
1940年
48岁
与罗常培、李方桂合译《中国音韵学研究》(Bernhard
Karlgren著)出版。 1940年48歲與羅常培、李方桂合譯《中國音韻學研究》(Bernhard
Karlgren著)出版。
1941年
49岁
任美国哈佛燕京社《汉英大辞典》编辑(一直担任到1946年)。 1941年49歲任美國哈佛燕京社《漢英大辭典》編輯(一直擔任到1946年)。
《对高本汉〈中国古文学学:中国及中日古文字与语音学〉的评论》(Review
of “Grammata Serica: Script and Phonetics in Chinese and Sino-Japanese ”by
Bernhard Karlgren),载美国《语言》(Language)杂志。《對高本漢〈中國古文學學:中國及中日古文字與語音學〉的評論》(Review
of “Grammata Serica: Script and Phonetics in Chinese and Sino-Japanese” by
Bernhard Karlgren),載美國《語言》(Language)雜誌。
1942年
50岁
《抑扬格与汉语动宾结构》(Iambic
Rhythm and the Verb-object Construction in Chinese)发表。 1942年50歲《抑揚格與漢語動賓結構》(Iambic
Rhythm and the Verb-object Construction in Chinese)發表。
1943年
51岁
任美国海外语言特训班中文主任(担任到1944年)。 1943年51歲任美國海外語言特訓班中文主任(擔任到1944年)。
发表《中国的语言和方言》(Languages
and Dialedts in China)。發表《中國的語言和方言》(Languages
and Dialects in China)。
1945年
53岁
当选为美国语言学会会长。 1945年53歲當選為美國語言學會會長。
发表《评C.H.Lu朗读的(沃尔特·西蒙著)〈汉语句子系列录音〉》。發表《評C.
H. Lu朗讀的(沃爾特·西蒙著)〈漢語句子系列錄音〉》。
1946年
54岁
任美国密执安大学语言研究所教授。 1946年54歲任美國密執安大學語言研究所教授。
获普林斯顿大学名誉博士学位。獲普林斯頓大學名譽博士學位。
在巴黎参加联合国教科文大会,作《联合国教科文组织语言教育报告》。在巴黎參加聯合國教科文大會,作《聯合國教科文組織語言教育報告》。
发表《汉语语词的逻辑结构》(The
Logical Structure of Chinese Words)。發表《漢語語詞的邏輯結構》(The
Logical Structure of Chinese Words)。
1947年
55岁
专任美国伯克莱加州大学东方语言和语言学教程(一直担任到1963年退休)。 1947年55歲專任美國伯克萊加州大學東方語言和語言學教程(一直擔任到1963年退休)。
《粤语入门》(Cantonese
Primer
)、《粤语入门识字课本》(Character
Text far Cantonese Primer
)、《中国话简明词典》(The
concise Dictionary of Spoken Chinese)(与杨联*合撰)由哈佛大学出版社出版。《粵語入門》(Cantonese
Primer)、《粵語入門識字課本》(Character
Text for Cantonese Primer)、《中國話簡明詞典》(The
concise Dictionary of Spoken Chinese)(與楊聯*合撰)由哈佛大學出版社出版。
赵杨步伟《一个女人的自传》(Autobiography
of a Chinese Woman ,by Buwei Yangzhao)的英译文(赵先生译)由美国John
Day
出版公司出版。趙楊步偉《一個女人的自傳》(Autobiography
of a Chinese Woman, by Buwei Yangzhao)的英譯文(趙先生譯)由美國John
Day出版公司出版。
1948年
56岁
当选为中央研究院首届院士。 1948年56歲當選為中央研究院首屆院士。
出版《国语入门》,又译《官话初阶》(Mandarin
Primer
)、《湖北方言调查报告》(与丁声树、杨时逢、董同*、吴宗济合著)。出版《國語入門》,又譯《官話初階》(Mandarin
Primer)、《湖北方言調查報告》(與丁聲樹、楊時逢、董同*、吳宗濟合著)。
《中山方言》、《汉语作为一套符号系统的效能》(L
Efficacité de la langue Chinoise comme système symbolique)发表于本年。《中山方言》、《漢語作為一套符號系統的效能》(L’Efficacité
de la langue Chinoise comme système symbolique)發表於本年。
1950年
58岁
《评乔治·日普人类行为和省力原则》:(Review
of George Zipf’s Human Behavior and the Principle of the Least Effort),在美国《语言》(Language)杂志刊出。 1950年58歲《評喬治·日普人類行為和省力原則》:(Review
of George Zipf’s Human Behavior and the Principle of the Least Effort),在美國《語言》(Language)雜誌刊出。
1951年
59岁
出版《台山语料》。 1951年59歲出版《台山語料》。
在此书中使用了记录方言“有闻必录”的新方法。在此書中使用了記錄方言“有聞必錄”的新方法。
《国语语法纲要》、《中国的语言》等文刊于国内报刊。《國語語法綱要》、《中國的語言》等文刊於國內報刊。
1952年
60岁
美国加州大学授予先生东方语言和语言学阿加西(Agassiz)名誉教授。 1952年60歲美國加州大學授予先生東方語言和語言學阿加西(Agassiz)名譽教授。
1953年
61岁
发表《汉语表通俗植物的语词;描写语汇·语法研究》(Popular
Chinese Plant Words, a Descriptive Lexicogrammatical Study),载美国《语言》(Language)杂志。 1953年61歲發表《漢語表通俗植物的語詞;描寫語彙·語法研究》(Popular
Chinese Plant Words, a Descriptive Lexicogrammatical Study),載美國《語言》(Language)雜誌。
1954年
62岁
《方言记录中汉字的功用》载《中央研究院院刊》第1辑《纪念朱家骅先生65岁论文集》。 1954年62歲《方言記錄中漢字的功用》載《中央研究院院刊》第1輯《紀念朱家驊先生65歲論文集》。
《言语音档浅议》(Notes
on Speech Archiving),载《美国国际语言学刊》(International
Journal of Amercican Lingulstics)。《言語音檔淺議》(Notes
on Speech Archiving),載《美國國際語言學刊》(International
Journal of American Linguistics)。
1955年
63岁
《汉语语法和逻辑手记》、《语言意义及其获得过程》发表于本年。 1955年63歲《漢語語法和邏輯手記》、《語言意義及其獲得過程》發表於本年。
1956年
64岁
Folkways唱片公司出版《国语入门留声片》(Mandarin
Primer Records),(汉语朗读:赵元任、卞赵如兰。)《汉语表示称呼的词语》、《口头创作作者语言学方面的先决条件》、《汉语声调、语调、歌唱、吟诵、背诵、作曲及一篇曲作》、《国语结构不同层次中形态上跟意义上的参差》发表。 1956年64歲Folkways唱片公司出版《國語入門留聲片》(Mandarin
Primer Records),(漢語朗讀:趙元任、卞趙如蘭。)《漢語表示稱呼的詞語》、《口頭創作作者語言學方面的先決條件》、《漢語聲調、語調、歌唱、吟誦、背誦、作曲及一篇曲作》、《國語結構不同層次中形態上跟意義上的參差》發表。
1957年
65岁
发表《浅议国语音阶和语气》(A
Note on Chinese Scales and Modes)。 1957年65歲發表《淺議國語音階和語氣》(A
Note on Chinese Scales and Modes)。
为《不列颠百科全书》(Encyclpaedia
Britannica)撰写《中国语言》(China-Language)条目。為《不列顛百科全書》(Encyclopedia
Britannica)撰寫《中國語言》(China-Language)條目。
1959年
67岁
以《汉语结构》为题在日本东京大学讲学。 1959年67歲以《漢語結構》為題在日本東京大學講學。
又去台湾大学讲《语言问题》(后整理出版)。又去台灣大學講《語言問題》(後整理出版)。
学会闽南话。學會閩南話。
至此,赵先生基本学会全国几种主要方言。至此,趙先生基本學會全國幾種主要方言。
《汉语逻辑功能》(How
Chinese Logic Operates),载美国《人类语言学》(Anthropological
Linguistics)杂志。《漢語邏輯功能》(How
Chinese Logic Operates),載美國《人類語言學》(Anthropological
Linguistics)雜誌。
1960年
68岁
当选为美国东方学会会长。 1960年68歲當選為美國東方學會會長。
《说清浊》刊于《史语所集刊》三十周年纪念专号。《說清濁》刊於《史語所集刊》三十週年紀念專號。
为《不列颠百科全书》(Encyclopaedia
Britannica)撰写《汉语》条目。為《不列顛百科全書》(Encyclopedia
Britannica)撰寫《漢語》條目。
1961年
69岁
3月18日,在费城美国东方学会第171次会议上任主席,发表题为《什么是正确的汉语? 1961年69歲3月18日,在費城美國東方學會第171次會議上任主席,發表題為《什麼是正確的漢語?
》的演说。》的演說。
6月1日,赵元任夫妇结婚四十周年纪念会。6月1日,趙元任夫婦結婚四十週年紀念會。
发表《常州吟诗的乐调17例》(有英文摘要)、《语言万分里意义有无的程度问题》(有英文摘要)。發表《常州吟詩的樂調17例》(有英文摘要)、《語言萬分裡意義有無的程度問題》(有英文摘要)。
1962年
70岁
伯克莱加州大学授予赵先生名誉博士学位。 1962年70歲伯克萊加州大學授予趙先生名譽博士學位。
《语言学模型跟一般模型,逻辑,方法论和科学哲学》(Models
in Linguistics and Models in General, Logic, Methodology and Philosophy of
Science)发表于本年。《語言學模型跟一般模型,邏輯,方法論和科學哲學》(Models
in Linguistic sand Models in General, Logic, Methodology and Philosophy of
Science)發表於本年。
1963年
71岁
赵先生退休,名义是“东方语言阿加西荣誉退休教授(Agassiz
Professor of Orienral Language Emeritus)”,退休后仍由加州大学返聘三年。 1963年71歲趙先生退休,名義是“東方語言阿加西榮譽退休教授(Agassiz
Professor of Oriental Language Emeritus)”,退休後仍由加州大學返聘三年。
是年发表《汉语言:语言和文字改革部分》(Chinese
Language:Language and Writing Reform Setion),载《不列颠百科全书》(Encyclopaidia
Britannica)第5卷。是年發表《漢語言:語言和文字改革部分》(Chinese
Language: Language and Writing Reform Section),載《不列顛百科全書》(Encyclopedia
Britannica)第5卷。
1964年
72岁
由哈佛大学出版社出版先生的《国语入门:中国话精读教程》(Mandarin
Primer, an Intensive Course in Spoken Chinese)。 1964年72歲由哈佛大學出版社出版先生的《國語入門:中國話精讀教程》(Mandarin
Primer, an Intensive Course in Spoken Chinese)。
1965年
73岁
出版《绩溪岭北方言》(与杨时逢合著)。 1965年73歲出版《績溪嶺北方言》(與楊時逢合著)。
发表《罗素的抽象原则跟语言教学》。發表《羅素的抽象原則跟語言教學》。
1966年
74岁
发表《回忆彦堂中的声色》(与杨步伟合作),收入《董作宾逝世三周年纪念集》,台北出版。 1966年74歲發表《回憶彥堂中的聲色》(與楊步偉合作),收入《董作賓逝世三週年紀念集》,台北出版。
1968年
76岁
伯克莱加州大学出版社出版《中国话的文法》(A
Grammar of Spoken Chinese)。 1968年76歲伯克萊加州大學出版社出版《中國話的文法》(A
Grammar of Spoken Chinese)。
1969年
77岁
发表《论翻译中信、达、雅的信的幅度》(Dimension
of Fidelity in Translation, With Special Reference to Chinese),载《哈佛亚洲研究学刊》(Harvard
Journal of Asiatic Studies)第29期。 1969年77歲發表《論翻譯中信、達、雅的信的幅度》(Dimension
of Fidelity in Translation, With Special Reference to Chinese),載《哈佛亞洲研究學刊》(Harvard
Journal of Asiatic Studies)第29期。
《在美国的中国儿童的语言问题》(The
Language Problem of Chinese Children in America),载Unicorn,第3期。《在美國的中國兒童的語言問題》(The
Language Problem of Chinese Children in America),載Unicorn,第3期。
《早年回忆》,连载于台湾《传记文字》。《早年回憶》,連載於台灣《傳記文字》。
1970年
78岁
美国俄亥俄州立大学授予名誉博士学位。 1970年78歲美國俄亥俄州立大學授予名譽博士學位。
出版《上古音讨论集》。出版《上古音討論集》。
1971年
79岁
6月1日,赵元任夫妇金婚纪念日,门生故旧借旧金山“四海酒家”称觞奉祝。 1971年79歲6月1日,趙元任夫婦金婚紀念日,門生故舊借舊金山“四海酒家”稱觴奉祝。
《我的语言自传》发表。《我的語言自傳》發表。
《八十年、五十年回忆》(与杨步伟合著),载台湾《传记文学》。《八十年、五十年回憶》(與楊步偉合著),載台灣《傳記文學》。
1973年
81岁
赵元任、杨步伟夫妇回祖国访问,受到周恩来总理长达三个小时的亲切接见。 1973年81歲趙元任、楊步偉夫婦回祖國訪問,受到周恩來總理長達三個小時的親切接見。
发表《谈谈汉语这个符号系统》。發表《談談漢語這個符號系統》。
1975年
83岁
《早年自传——Life
with Chaos》第二卷:《赵元任自传:前30年》(Yuen
Ren Chao’s Autobiography:first
30 years)出版。 1975年83歲《早年自傳——Life
with Chaos》第二卷:《趙元任自傳:前30年》(Yuen
Ren Chao’s Autobiography:first
30 years)出版。
中译本1984年以《赵元任早年自传》为题在台北出版。中譯本1984年以《趙元任早年自傳》為題在台北出版。
1976年
84岁
出版论文集《中国社会语言学的若干方面》(Aspects
of Chinese Sociolinguistics, Essays by Yuan Ren Chao),Anwar
S. Dil
编,美国斯坦福大学出版社。 1976年84歲出版論文集《中國社會語言學的若干方面》(Aspects
of Chinese Sociolinguistics, Essays by Yuan Ren Chao),Anwar
S. Dil編,美國斯坦福大學出版社。
此书收了赵先生有关中国语言研究的重要论文基干篇,共分四部分:一,关于中国方言和语言统一的各方面;二,关于方言比较、国西文比较以及儿童语言问题;三,关于语言的哲学方面,例如逻辑与文法的关系;四,关于中国语言应用各方面的结构。此書收了趙先生有關中國語言研究的重要論文基幹篇,共分四部分:一,關於中國方言和語言統一的各方面;二,關於方言比較、國西文比較以及兒童語言問題;三,關於語言的哲學方面,例如邏輯與文法的關係;四,關於中國語言應用各方面的結構。
1977年
85岁
发表《中国地名的社会政治含义》(英文:The
Socio-political Overtones of Chinese Place Names),载Monumenta
Serica第33卷。 1977年85歲發表《中國地名的社會政治含義》(英文:The
Socio-political Overtones of Chinese Place Names),載MonumentaSerica第33卷。
1978年
86岁
发表《评Wen-shun
Chi编<当代汉英用法辞典>》(Review
of Chinese-English Dictionary of Contemporary Usage, compiled by Wen-shun Chi,
Univ. of Caoifornia Press,1977),载美国《中国语言学报》(Journal
of Chinese Linguistics)第6卷。 1978年86歲發表《評Wen-shun
Chi編<當代漢英用法辭典>》(Review
of Chinese-English Dictionary of Contemporary Usage, compiled by Wen-shun Chi,
Univ. of California Press, 1977),載美國《中國語言學報》(Journal
of Chinese Linguistics)第6卷。
1979年
87岁
出版《汉语口语语法》(吕叔湘据赵元任A
Grammar of Spoken Chinese
节译)。 1979年87歲出版《漢語口語語法》(呂叔湘據趙元任A
Grammar of Spoken Chinese節譯)。
发表《中国通字草案》。發表《中國通字草案》。
1980年
88岁
6月,《语言问题》由北京商务印书馆再版。 1980年88歲6月,《語言問題》由北京商務印書館再版。
12月,《中国话的文法》汉译本由香港中文大学出版社出版。12月,《中國話的文法》漢譯本由香港中文大學出版社出版。
1981年
89岁
3月1日,杨步伟先生在美国加州病逝。 1981年89歲3月1日,楊步偉先生在美國加州病逝。
5月17日至6月13日,赵元任先生应中国社科院语言研究所所长吕叔湘先生邀请,再度回到祖国访问。5月17日至6月13日,趙元任先生應中國社科院語言研究所所長呂叔湘先生邀請,再度回到祖國訪問。
6月10日上午,北京大学举行隆重仪式,授予赵元任先生名誉教授称号。6月10日上午,北京大學舉行隆重儀式,授予趙元任先生名譽教授稱號。
赵先生致过谢辞后应邀唱歌,情不自禁地轻轻唱起了《教我如何不想他》。趙先生致過謝辭後應邀唱歌,情不自禁地輕輕唱起了《教我如何不想他》。
同年,北京人民音乐出版社出版了《赵元任歌曲选集》。同年,北京人民音樂出版社出版了《趙元任歌曲選集》。
1982年
90岁
2月24日,赵元任先生在美国麻省剑桥黄山医院病逝,享年九十岁。 1982年90歲2月24日,趙元任先生在美國麻省劍橋黃山醫院病逝,享年九十歲。
赵元任夫妇去世均未举行丧礼,按照他们的遗愿,骨灰撒进东太平洋,让海水把他们带回祖国。趙元任夫婦去世均未舉行喪禮,按照他們的遺願,骨灰撒進東太平洋,讓海水把他們帶回祖國。
赵元任先生著译要目 趙元任先生著譯要目
甲、著作 甲、著作
1、《国语留声片课本》上海商务印务馆,初版,1922。 1、《國語留聲片課本》上海商務印務館,初版,1922。
配有《国语留声机片》,12面,赵元任发音,歌林唱片公司发行。配有《國語留聲機片》,12面,趙元任發音,歌林唱片公司發行。
2、《国际音标国语正音字典》赵元任正音,赵虎廷、孙珊馨,上海商务印书馆,1926年,共372页。 2、《國際音標國語正音字典》趙元任正音,趙虎廷、孫珊馨,上海商務印書館,1926年,共372頁。
3、《现代吴语的研究》清华学校研究院丛书第四种,清华学校研究院印行,1928,XV+地图+138页。 3、《現代吳語的研究》清華學校研究院叢書第四種,清華學校研究院印行,1928,XV+地圖+138頁。
此书1956年由北京科学出版社再印,共255页,附调查表格。此書1956年由北京科學出版社再印,共255頁,附調查表格。
附录:苏州话“北风跟太阳的故事”。附錄:蘇州話“北風跟太陽的故事”。
4、《广西瑶歌记音》中央研究院历史语言研究所单刊,甲种之1,1930,iv+189页。 4、《廣西瑤歌記音》中央研究院歷史語言研究所單刊,甲種之1,1930,iv+189頁。
附录;瑶歌乐调,瑶语字。附錄;瑤歌樂調,瑤語字。
5、《方言调查表格》中央研究院历史语言研究所。 5、《方言調查表格》中央研究院歷史語言研究所。
1930。1930。
6、《钟祥方言记》中央研究院历史语言研究所,单刊,甲种15,上海商务印书馆,1939。 6、《鍾祥方言記》中央研究院歷史語言研究所,單刊,甲種15,上海商務印書館,1939。
《钟祥方言记》(缩本)曾于1937年载湖北《钟祥县志》第12,13章,1956年《钟祥方言记》由北京科学出版社再印,个别地方有修改。《鍾祥方言記》(縮本)曾於1937年載湖北《鍾祥縣志》第12,13章,1956年《鍾祥方言記》由北京科學出版社再印,個別地方有修改。
7、《粤语入门》(英文:Cantonese
Primer)美国哈佛大学出版社,1947,共242页。 7、《粵語入門》(英文:Cantonese
Primer)美國哈佛大學出版社,1947,共242頁。
8、《国语入门》(英文:Mandarin
Primer)美国哈佛大学出版社,1948年,共336页。 8、《國語入門》(英文:Mandarin
Primer)美國哈佛大學出版社,1948年,共336頁。
9、《湖北方言调查报告》(与丁声树、杨时逢、吴宗济、董同*全著)中央研究院历史语言研究所专刊18,上海商务印书馆,1948,共1574页。 9、《湖北方言調查報告》(與丁聲樹、楊時逢、吳宗濟、董同*全著)中央研究院歷史語言研究所專刊18,上海商務印書館,1948,共1574頁。
10、《中山方言》载《历史语言研究所集刊》20本(上),pp.
49—73,1948。 10、《中山方言》載《歷史語言研究所集刊》20本(上),pp.49—73,1948。
此书1956年由北京科学出版社出铅印本,一册,有表,附注参考书目。此書1956年由北京科學出版社出鉛印本,一冊,有表,附註參考書目。
11、《语言问题》台湾大学文学院印行。 11、《語言問題》台灣大學文學院印行。
无出版年月。無出版年月。
赵元任序文:1956年4月12日。趙元任序文:1956年4月12日。
1972年《语言问题》再印,台湾商务印书馆,共223页。1972年《語言問題》再印,台灣商務印書館,共223頁。
1980年《语言问题》新版,北京商务印书馆,作者为新片写序,共232页。1980年《語言問題》新版,北京商務印書館,作者為新片寫序,共232頁。
12、《绩溪岭北方言》(与杨时逢合著),载(历史语言研究所集刊)26本专刊《纪念董作宾、董同*两先生论文集》1965,11—113页。 12、《績溪嶺北方言》(與楊時逢合著),載(歷史語言研究所集刊)26本專刊《紀念董作賓、董同*兩先生論文集》1965,11—113頁。
13、《中国话的文法》(A
Grammar of Spoken Chinese),美国加州大学出版社,1968,32开共847页。 13、《中國話的文法》(A
Grammar of Spoken Chinese),美國加州大學出版社,1968,32開共847頁。
吕叔湘将此书节译为《汉语口语语法》,1979年由北京商务印书馆出版,赵元任1979年4月24日为译文写序,共389页。呂叔湘將此書節譯為《漢語口語語法》,1979年由北京商務印書館出版,趙元任1979年4月24日為譯文寫序,共389頁。
1980年,香港中文大学出版了台湾学者丁邦新的全译本《中国话的文法》16开,共458页。1980年,香港中文大學出版了台灣學者丁邦新的全譯本《中國話的文法》16開,共458頁。
14、《语言与符号系统》(Language
and Symbolic System),麻省剑桥,剑桥大学出版社,1968。 14、《語言與符號系統》(Language
and Symbolic System),麻省劍橋,劍橋大學出版社,1968。
15、《上古音讨论集》赵元任、高本汉等著,台北学艺出版社1970,共184页。 15、《上古音討論集》趙元任、高本漢等著,台北學藝出版社1970,共184頁。
16、《湖南方言调查报告》中央研究院历史语言研究所专刊66。 16、《湖南方言調查報告》中央研究院歷史語言研究所專刊66。
此书由赵元任、杨时逢与葛毅卿等参加方言调查;赵元任、杨时逢、丁声树、吴宗济、董同?此書由趙元任、楊時逢與葛毅卿等參加方言調查;趙元任、楊時逢、丁聲樹、吳宗濟、董同龢
记音;杨时逢整理出版。記音;楊時逢整理出版。
17、《早年自传—Life
with chaos》第二卷:《赵元任自传:前30年》(Yuen
Ren Chao’s Autobiography: first 30 years),纽约,Ithaca出版社,1975年,共113页。 17、《早年自傳—
Life with Chaos》第二卷:《趙元任自傳:前30年》(Yuen
Ren Chao’s Autobiography: first 30 years),紐約,Ithaca出版社,1975年,共113頁。
台北传记文学出版社1984年出中译本《赵元任早年自传》;北京中国华侨出版公司1989年版中译本更名为《赵元任生活自传》,附录内容与台湾不同。台北傳記文學出版社1984年出中譯本《趙元任早年自傳》;北京中國華僑出版公司1989年版中譯本更名為《趙元任生活自傳》,附錄內容與台灣不同。
18、《中国社会语言学的若干方面》(Aspects
of Chinese Sociolinguistics, edited by Anwar S.Dil),美国斯坦福大学出版社,1976。 18、《中國社會語言學的若干方面》(Aspects
of Chinese Sociolinguistics, edited by Anwar S. Dil),美國斯坦福大學出版社,1976。
此书收了赵先生有关中国语言学研究的重要论文若干篇。此書收了趙先生有關中國語言學研究的重要論文若干篇。
附:音乐 附:音樂
1、《新诗歌集》上海商务印书馆,初版,1928年,共66页。 1、《新詩歌集》上海商務印書館,初版,1928年,共66頁。
本书编入赵元任先生所谱名曲《教我如何不想他》(刘半农作词)等14首。本書編入趙元任先生所譜名曲《教我如何不想他》(劉半農作詞)等14首。
1960年台湾商务印书馆出《新诗歌集》增订版,共66页。1960年台灣商務印書館出《新詩歌集》增訂版,共66頁。
2、《赵元任歌曲选集》北京,人民音乐出版社,1981年,共49页。 2、《趙元任歌曲選集》北京,人民音樂出版社,1981年,共49頁。
此集1983年再印。此集1983年再印。
选编了赵先生已发表过的11首歌曲。選編了趙先生已發表過的11首歌曲。
乙、译著 乙、譯著
1、《阿丽思漫游奇境记》(Lewis
Carroll
著Alice’s
Adventure in Wonderland)上海商务印书馆,初版,1922。1988年此书由北京商务印书馆再版(汉英对照),内附《阿丽思漫游镜中世界》。 1、《阿麗思漫遊奇境記》(Lewis
Carroll著Alice’s
Adventure in Wonderland)上海商務印書館,初版,1922。1988年此書由北京商務印書館再版(漢英對照),內附《阿麗思漫遊鏡中世界》。
2、《中国音韵学研究》(Bermhard
Karlgren
著
Etudes sur la Phonolongie Chinoise, 1926,
法译中)与罗常培、李方桂合译,上海商务印书馆,1940年第一版。 2、《中國音韻學研究》(Bermhard
Karlgren著Etudes
sur la Phonolongie Chinoise, 1926,
法譯中)與羅常培、李方桂合譯,上海商務印書館,1940年第一版。
1948年再印。1948年再印。
3、《一个女人的自传》(杨步伟著,由赵元任译为英文本Autobiography
of a Chinese Woman),纽约JohnDay出版公司,1947,共327页。 3、《一個女人的自傳》(楊步偉著,由趙元任譯為英文本Autobiography
of a Chinese Woman),紐約John
Day出版公司,1947,共327頁。
丙、论文 丙、論文
1、《官话字母译音法》载《科学》6卷1期,1921,pp.120-134。 1、《官話字母譯音法》載《科學》6卷1期,1921,pp.120-134。
2、《国语罗马字的研究》载《国语月刊》,汉字改革专刊1卷7期,1922,87—117页。 2、《國語羅馬字的研究》載《國語月刊》,漢字改革專刊1卷7期,1922,87—117頁。
3、《中国言语字调底实验研究法》载《科学》7卷9期。 3、《中國言語字調底實驗研究法》載《科學》7卷9期。
1922,871—882页。1922,871—882頁。
4、《“那”底分化底我见》载《国语月刊》2卷2期,1924,1—5页。 4、《“那”底分化底我見》載《國語月刊》2卷2期,1924,1—5頁。
5、《北京、苏州、常州语助词的研究》载《清华学报》3卷2期,1926年,865—918页。 5、《北京、蘇州、常州語助詞的研究》載《清華學報》3卷2期,1926年,865—918頁。
6、《国语罗马字拼音法式》(与钱玄同、黎锦熙等合作),作为国音字母第二代,1928年9月26日中华民国大学院公布。 6、《國語羅馬字拼音法式》(與錢玄同、黎錦熙等合作),作為國音字母第二代,1928年9月26日中華民國大學院公佈。
7、《南京音系》载《科学》13卷9期,1929,1005—1036页。 7、《南京音系》載《科學》13卷9期,1929,1005—1036頁。
8、《用b、d、g当不送气音清破裂音》(On
Using b, d, g 8、《用b、d、g當不送氣音清破裂音》(On
Using b, d, g for Unaspirated Voiceless Plosives),载《历史语言研究所集刊》2本3分,1931,355—367页。for
Unaspirated Voiceless Plosives),載《歷史語言研究所集刊》2本3分,1931,355—367頁。
9、《英语语调(附美国变体)和汉语语调初探》(A
Preliminary Study of English Intonation 9、《英語語調(附美國變體)和漢語語調初探》(A
Preliminary Study of English Intonation and its
Chinese Equivalents),载《历史语言研究所集刊》,(外编)《庆祝蔡元培先生论文集》,1932,105—156页。and
its Chinese Equivalents),載《歷史語言研究所集刊》,(外編)《慶祝蔡元培先生論文集》,1932,105—156頁。
10、《双语的字调跟语调》(Tone
and Intonation in Chinese),载《历史语言研究所集刊》4本2分,1933,121—134页。 10、《漢語的字調跟語調》(Tone
and Intonation in Chinese),載《歷史語言研究所集刊》4本2分,1933,121—134頁。
11、《音位标音法的多能性》(The
Non-uniqueness of Phonemic Solutions of Phonetic Systems,
附中文摘要),载《历史语言研究所集刊》4本4分,1934,363—390页。 11、《音位標音法的多能性》(The
Non-uniqueness of Phonemic Solutions of Phonetic Systems,
附中文摘要),載《歷史語言研究所集刊》4本4分,1934,363—390頁。
12、《高本汉对中国音韵学研究译本序》载天津益世报《读书周刊》第67期,1936。 12、《高本漢對中國音韻學研究譯本序》載天津益世報《讀書周刊》第67期,1936。
13、《北京音系的性质》载《国语周刊》第289期,1937。 13、《北京音系的性質》載《國語周刊》第289期,1937。
14、《汉语语词的逻辑结构》(The
Logical Structure of Chinese Words),载美《语言》(Language)杂志第22卷1期,4—13页。 14、《漢語語詞的邏輯結構》(The
Logical Structure of Chinese Words),載美《語言》(Language)雜誌第22卷1期,4—13頁。
15、《幼儿中国话分析》(The
Cantina Idiolect, an Analysis of the Chinese Spoken by a 28-month-old Child)载美国加州大学出版的《闪语及东方语言研究》(Semitic
and Oriental Studies),1951,24—44页。 15、《幼兒中國話分析》(The
Cantina Idiolect, an Analysis of the Chinese Spoken by a 28-month-old Child)載美國加州大學出版的《閃語及東方語言研究》(Semitic
and Oriental Studies),1951,24—44頁。
16、《汉语》(The
Chinese Language)载《美国百科全书》(Encyclopaedia
Americanna),1951。 16、《漢語》(The
Chinese Language)載《美國百科全書》(Encyclopedia
Americanna),1951。
17、《汉语表示称呼的词语》(chinese
Terms of Address)载美国《语言》(Language)杂志32卷1期,1956,217—241页。 17、《漢語表示稱呼的詞語》(Chinese
Terms of Address)載美國《語言》(Language)雜誌32卷1期,1956,217—241頁。
18、《汉语逻辑功能》(How
Chinese Logic Operates)载美《人类语言学》(Anthropological
Linguistics)1卷1期。 18、《漢語邏輯功能》(How
Chinese Logic Operates)載美《人類語言學》(Anthropological
Linguistics)1卷1期。
1959,1—8页。1959,1—8頁。
19、《汉语的岐义现象》(Ambiguity
in Chinese)载Studia
Serica Bernhard Karlgren Dedicata (Soren Egerod
等编),1959,1—3页。 19、《漢語的岐義現象》(Ambiguity
in Chinese)載Studia
Serica Bernhard Karlgren Dedicata (Soren Egerod等編),1959,1—3頁。
20、《语言的描写和规范问题》载台湾《中国语文》5卷2期,1959,4—8页。 20、《語言的描寫和規範問題》載台灣《中國語文》5卷2期,1959,4—8頁。
21、《国语的语法和词汇问题》载台湾《中国语文》5卷3期,1959,4—11页。 21、《國語的語法和詞彙問題》載台灣《中國語文》5卷3期,1959,4—11頁。
22、《说清浊》载《历史语言研究所集刊》,三十周年纪念专号,30本,1960,493—497页。 22、《說清濁》載《歷史語言研究所集刊》,三十週年紀念專號,30本,1960,493—497頁。
23、《什么是正确的汉语? 23、《什麼是正確的漢語?
》(主席演讲稿)(What
is Correct Chinese?》(主席演講稿)(What
is Correct Chinese?
)载《美国东方学会会刊》(Journal
of the American Oriental Society)81卷3期,1961,171—127页。)載《美國東方學會會刊》(Journal
of the American Oriental Society)81卷3期,1961,171—127頁。
24、《常州吟诗的乐调17例》有英文摘要,载《历史语言研究所集刊》,外编,第四种,《庆祝董作宾先生65岁论文集》,1961,467—471页。 24、《常州吟詩的樂調17例》有英文摘要,載《歷史語言研究所集刊》,外編,第四種,《慶祝董作賓先生65歲論文集》,1961,467—471頁。
25、《语言成分意义有无的程度问题》有英文摘要,载《清华学报》新2卷第2期,1961,1—17页。 25、《語言成分意義有無的程度問題》有英文摘要,載《清華學報》新2卷第2期,1961,1—17頁。
26、《绩溪岭北音系》载《历史语言研究所集刊》34本1分专刊《故院长胡适先生纪念论文集》,1962,27—30页。 26、《績溪嶺北音系》載《歷史語言研究所集刊》34本1分專刊《故院長胡適先生紀念論文集》,1962,27—30頁。
27、《语言学模型跟一般模型,逻辑,方法论和科学哲学》(Models
in Linguistics and Models in General, Logic, Methodology and Philosophy of
Science)载Proceedings
of the 1960 International Congress(E.
Nogel等编),美国斯坦福大学出版社,1962。 27、《語言學模型跟一般模型,邏輯,方法論和科學哲學》(Models
in Linguistics and Models in General, Logic, Methodology and Philosophy of
Science)載Proceedings
of the 1960 International Congress(E.
Nogel等編),美國斯坦福大學出版社,1962。
28、《汉字通字方案的初计划》(Preliminary
Design for a Systerm of General Chinese)载《美国哲学协会年鉴》(Year
Book of the American Philosophy Soc-iety),1967,478—482页。 28、《漢字通字方案的初計劃》(Preliminary
Design for a System of General Chinese)載《美國哲學協會年鑑》(Year
Book of the American Philosophy Society),1967,478—482頁。
29、《吴语对比的若干方面》(Contrastic
Aspects of the Wu Dialects)载美《语言》(Language)杂志43卷1期,1967,92—101页。 29、《吳語對比的若干方面》(Contrastive
Aspects of the Wu Dialects)載美《語言》(Language)雜誌43卷1期,1967,92—101頁。
30、《中文里音节跟体载的关系》载《历史语言研究所集刊》40本,1968,519—528页。 30、《中文裡音節跟體載的關係》載《歷史語言研究所集刊》40本,1968,519—528頁。
31、《常州方言》(The
Changchow Dialect)载《美国东方学会会刊》90卷1期《Mary
Haas庆祝论文集》(Journal
of the American Oriental Society),1970,45—56页。 31、《常州方言》(The
Changchow Dialect)載《美國東方學會會刊》90卷1期《Mary
Haas慶祝論文集》(Journal
of the American Oriental Society),1970,45—56頁。
32、《理论和方法之关系的某些方面》(Some
Aspects of the Relation Between Theory and Methods),载Paul
Garvin编的《语言学方法和理论》(Method
and Theory in Linguistics),海牙Mouton出版社,1970,15—26页。 32、《理論和方法之關係的某些方面》(Some
Aspects of the Relation Between Theory and Methods),載Paul
Garvin編的《語言學方法和理論》(Method
and Theory in Linguistics),海牙Mouton出版社,1970,15—26頁。
33、《我的语言自传》载《历史语言研究所集刊》43本3分。 33、《我的語言自傳》載《歷史語言研究所集刊》43本3分。
1971,303—317页。1971,303—317頁。
34、《回想我在语言上犯过的错误》(Where
Chao Went Wrong in Matters of Language
)载《加拿大语言学学刊》(Canadian
Journal of Linguistics)17卷2期,1972年,105—110页。 34、《回想我在語言上犯過的錯誤》(Where
Chao Went Wrong in Matters of Language)載《加拿大語言學學刊》(Canadian
Journal of Linguistics)17卷2期,1972年,105—110頁。
35、《谈谈汉语这个符号系统》(Chinese
as a Symbolic System)载美国《CIC远东语言研究所文集》(Papers
of the CIC Far Eastern Language Institute)第四卷,Richard
B.Marher编,1973,1—9页。 35、《談談漢語這個符號系統》(Chinese
as a Symbolic System)載美國《CIC遠東語言研究所文集》(Papers
of the CIC Far Eastern Language Institute)第四卷,Richard
B. Marher
編,1973,1—9頁。
36、《中国通字草案》载《历史语言研究所集刊》50本3分,1979,425—429页。 36、《中國通字草案》載《歷史語言研究所集刊》50本3分,1979,425—429頁。
參考網頁
http://translate.google.com/translate?hl=zh-TW&sl=zh-CN&u=http://www.frchina.net/data/personArticle.php%3Fid%3D2990&sa=X&oi=translate&resnum=6&ct=result&prev=/search%3Fq%3D%25E8%25B6%2599%25E5%2585%2583%25E4%25BB%25BB%25E3%2580%2581%25E5%25B9%25BF%25E8%25A5%25BF%25E7%2591%25B6%25E6%25AD%258C%25E8%25AE%25B0%25E9%259F%25B3%26hl%3Dzh-TW%26rlz%3D1T4SKPB_enTW203TW212